Leis de Colocação de Tefilin

No seguinte artigo, você poderá entender completamente a ordem de colocação dos Tefilin e seus detalhes. Tudo está de acordo com o costume dos sefaradim, e conforme a opinião do rabino Ovadia Yossef ZT”L. E vale também assistir ao vídeo ao final do presente artigo, pois será possível entender de forma precisa, com a ajuda de D-us.

Tefilin da mão:

A colocação do tefilin é sobre a mão esquerda, que geralmente é a mão “fraca” (a maioria das pessoas escrevem com a mão direita); aquele que escreve com a mão esquerda (“iter yad” – canhoto), deve colocá-lo sobre a mão direita e, se ele controla as duas mãos igualmente (ambidestro), deve colocá-lo sobre a mão esquerda.מרן 63

A localização exata onde o Tefilin deve ser colocado:

No braço – sobre a protuberância do músculo (popularmente conhecido como muque) [acima do cotovelo],  – o local mais proeminente e saliente do braço, e todo o local saliente é apropriado para a colocação do Tefilin da mão; deve-se ter o cuidado para que a ponta do Tefilin não seja colocada a menos de dois dedos (4 cm) do início da articulação do braço.

O Tefilin deve ser direcionado para o coração, o que significa que a caixa do Tefilin deve estar inclinada e puxada em direcão ao coração.

Dizer “Leshem Yhud” (opcional) e a concentração em relação ao cumprimento da mitsvá.

Antes da colocação do Tefilin, é bom  dizer  “Leshem Yhud” (oração destinada a reforçar o poder de concentração  – pureza do pensamento, foco, e intenção de cumprir uma mitsvá, bem como, fazer com que a mitsvá seja aceita nos céus da melhor forma possível, seja pelo lado da compreensão, seja pelo lado cabalistico). Mesmo que alguém não diga “Leshem Yhud“, deve-se ter cuidado, ao colocar o Tefilin, de pensar em três razões da mitsva:

a)Cumprir a mitsvá de D-us que nos ordenou colocar Tefilin;

b) Subjugar nossas emoções ao serviço de D-us, colocando o Tefilin da mão próxima ao coração, bem como subjugar nossos pensamentos ao serviço de D-us, colocando o Tefilin da cabeça onde fica o cérebro;

c) Lembrar o Êxodo do Egito.

Esta é a versão de “Leshem Yhud” (com uma pequena explicação entre parênteses, tanto quanto possível, pois se trata de um texto cabalístico – texto em Aramaico e Hebraico):

 לשֵׁם יִחוּד קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא וּשְׁכִינְתֵּיהּ (כלומר הריני עושה מצוה זו כדי לחבר את ההשפעה האלוקית הנקראת תפארת עם ההשפעה האלקית הנקראת מלכות), בִּדְחִילוּ וּרְחִימוּ (ביראה ובאהבה),וּרחִימוּ וּדְחִילוּ (באהבה וביראה), לְיַחֲדָא שֵׁם אות יוּ”ד באות ה”א בְּשֵׁם אות וָא”ו באות ה”א (כלומר לתקן פגימה שיש בצינורות השפע הרוחניים, פגימה שנוצרה בעבור העוונות, והיא מוגרת בקבלה כפירוד בין האותיות של שם השם), בְּיִחוּדָא שְׁלִים בְּשֵׁם כָּל יִשְׂרָאֵל, הריני מוכן לקיים מצות עשה להניח תפילין בידי ובראשי, כמו שצוונו ה’ אלקינו “וקשרתם לאות על ידכם, והיו לטוטפת בין עיניכם”, ואני מכווין בהנחת ארבע פרשיות אלו, שיש בהם יחוד שמו ויציאת מצרים, להניחן על הזרוע כנגד הלב ועל הראש כנגד המוח, כדי שנזכור ניסים ונפלאות שעשה עמנו, שהם מורים על יחודו ואשר לו הכוח והממשלה בעליונים ובתחתונים לעשות בהם כרצונו. והריני משעבד להקב”ה הנשמה שהיא במוח, והלב שהוא כנגד הזרוע, שהם עיקר עיקר התאוות והמחשבות, ובזה נזכור הבורא ונמעט הנאותינו. והריני מוכן לברך הברכה שתיקנו חכמינו זכרונם לברכה על התפילין. והריני מכווין לפטור בברכה זו תפילין של יד ותפילין של ראש. ויעלה לפניך ה’ אלקינו ואלוקי אבותינו כאילו כוונתי בכל הכוונות הראויות לכוין בהנחת התפילין והברכה

וִיהִי נֹעַם אֲדֹנָי אֱלֹהֵינוּ עָלֵינוּ. וּמַעֲשֵׂה יָדֵינוּ כּוֹנְנָה עָלֵינוּ. וּמַעֲשֵׂה יָדֵינוּ כּוֹנְנֵהוּ”: (פסוק זה טוב לאמרו שתי פעמים)‎‎‎‎

A Colocação do Tefilin e sua bênção

Após dizer leshem Yhud, mas antes de  colocar o Tefilin, ele deve recitar   a seguinte bênção:

בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ לְהָנִיחַ תְּפִלִּין.

(Transliteração): Baruch Ata Adonai Eloheinu Melech Haolam, Asher Kidshanu Bemitsvotav Vetsivanu Lehaniach Tefilin

Bendito sejas tu, nosso D-us, Rei do Universo, que nos santificou com seus mandamentos e nos ordenou colocar Tefilin.

Imediatamente depois disso, ele apertará a tira do Tefilin e não parará para falar nem mesmo para responder Amén e outras palavras sagradas até terminar de colocar o Tefilin sobre sua cabeça.

Em seguida, ele deve fazer sete voltas completas e separadas com a tira, ao redor de seu antebraço.

Tefilin da Cabeça:הרב עובדיה יוסף עם תפילין

Imediatamente depois, ele colocará o Tefilin da cabeça em seu lugar, sem nenhuma bênção.

Localização do Tefilin da Cabeça:

O nó do ligamento deverá estar sobre a nuca no tronco cerebral, acima do meio da nuca, mas abaixo do crânio.

A própria caixa do Tefilin será colocada acima da testa, no ponto médio equivalente entre os olhos.

Deve-se ter cuidado para que as pontas das caixas fiquem no início das hastes do cabelo, ou seja, o local onde os cabelos começam a crescer, e deve-se tomar cuidado para não deixar nem um pouco do Tefilin sobre a testa.

Se houver um espelho à sua frente, é recomendável verificar se o Tefilin está realmente localizado na altura do ponto médio entre os olhos.

Depois de terminar de colocar o Tefilin sobre a cabeça, ele envolverá a tira de sua mão três vezes ao redor do dedo médio, uma na parte superior e duas na parte inferior, e alguns costumam dizer em pe:

 

וְאֵרַשְׂתִּיךְ לִי לְעוֹלָם וְאֵרַשְׂתִּיךְ לִי בְּצֶדֶק וּבְמִשְׁפָּט וּבְחֶסֶד וּבְרַחֲמִים וְאֵרַשְׂתִּיךְ לִי בֶּאֱמוּנָה וְיָדַעַתְּ אֶת יְהוָה.הנחת תפילין

Mas Maran Rabbi Ovadia Yossef ZT”L não costumava dizer os versos “וְאֵרַשְׂתִּיךְ “, por receio de causar uma interrupção desnecessária (hefsek). Conforme mencionado em Yalkut Yossef, leis de Tefillin pág. 345.

Depois disso, enrole o restante da tira na palma da mão, para que não atrapalhe a oração.

[Se aconteceu de você falar entre a colocação do Tefilin da mão e a colocação do Tefilin da cabeça, você deve abençoar novamente:

בָּרוּךְ אַתָּה ה אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם. אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ לְהָנִיחַ תְּפִלִּין.”]

  

“Bendito és tu, ó Senhor nosso D-us, Rei do Universo,  que nos santificou com suas mitsvot e nos ordenou que colocasse Tefilin.”]

Depois de colocar o Tefilin sobre a cabeça, certifique-se de que o lado brilhante e preto das tiras direita e esquerda se incline para fora e não vire. Você pode apertar as tiras com o cinto, ou simplesmente verificar de vez em quando se as tiras estão viradas para o lado certo.

O que  dizer com o Tefilin (Shema Yisrael e, caso possa, Kadesh Li – já há texto traduzido e transliterado para o Português em alguns sidurim):

Quando você faz a leitura do Shemá e a oração Amida, você  já cumpriu a mitsvá de colocar Tefilin e orar. Mas se você estiver com pouco tempo e com pressa, pode se contentar em ler a Parashat Shema Yisrael:

 שְמַע יִשְׁרָאֵל, יי אֱ־לֹהֵינוּ יי אֶחָד

בלחש: בָּרוּךְ שֵׁם כְּבוֹד מַלְכוּתוֹ, לְעוֹלָם וָעֶד

 וְאָהַבְתָּ אֵת יי אֱ־לֹהֶיךָ, בְּכָל לְבָבְךָ וּבְכָל נַפְשְׁךָ וּבְכָל מְאֹדֶךָ. וְהָיוּ הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה אֲשֶֹר אָנֹכִי מְצַוְּךָ הַיּוֹם עַל לְבָבֶךָ. וְשׁנַּנְתָּם לְבָנֶיךָ וְדִבַּרְתָּ בָּם, בְּשִׁבְתְּךָ בְּבֵיתֶךָ וּבְלֶכְתְּךָ בַדֶּרֶךְ וּבְשָׁכְבְּךָ וּבְקוּמֶךָ. וּקְשַׁרְתָּם לְאוֹת עַל יָדֶךָ, וְהָיוּ לְטֹטָפֹת בֵּין עֵינֶיךָ. וּכְתַבְתָּם עַל מְזֻזוֹת בֵּיתֶךָ וּבִשְׁעָרֶיךָ

וְהָיָה אִם שָׁמֹעַ תִּשְׁמְעוּ אֶל מִצְוֹתַי אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוֶּה אֶתְכֶם הַיּוֹם, לְאַהֲבָה אֶת יי אֱ־לֹהֵיכֶם וּלְעָבְדוֹ בְּכָל לְבַבְכֶם וּבְכָל נַפְשְׁכֶם. וְנָתַתִּי מְטַר אַרְצְכֶם בְּעִתּוֹ יוֹרֶה וּמַלְקוֹשׁ, וְאָסַפְתָּ דְגָנֶךָ וְתִירׂשְׁךָ וְיִצְהָרֶךָ. וְנָתַתִּי עֵשֶׂב בְּשָֹדְךָ לִבְהֶמְתֶּךָ, וְאָכַלְתָּ וְשָֹבָעְתָּ. הִשָּׁמְרוּ לָכֶם פֶּן יִפְתֶּה לְבַבְכֶם, וְסַרְתֶּם וַעֲבַדְתֶּם אֱלֹהִים אֲחֵרִים וְהִשְׁתַּחֲוִיתֶם לָהֶם. וְחָרָה אַף יי בָּכֶם וְעָצַר אֶת הַשָּׁמַיִם וְלֹא יִהְיֶה מָטָר וְהָאֲדָמָה לֹא תִתֵּן אֶת יְבוּלָהּ, וַאֲבַדְתֶּם מְהֵרָה מֵעַל הָאָרֶץ הַטֹּבָה אֲשֶׁר יי נֹתֵן לָכֶם. וְשַֹמְתֶּם אֶת דְּבָרַי אֵלֶּה עַל לְבַבְכֶם וְעַל נַפְשְׁכֶם, וּקְשַׁרְתֶּם אֹתָם לְאוֹת עַל יֶדְכֶם וְהָיוּ לְטוֹטָפֹת בֵּין עֵינֵיכֶם. וְלִמַּדְתֶּם אֹתָם אֶת בְּנֵיכֶם לְדַבֵּר בָּם, בְּשִׁבְתְּךָ בְּבֵיתֶךָ וּבְלֶכְתְּךָ בַדֶּרֶךְ וּבְשָׁכְבְּךָ וּבְקוּמֶךָ. וּכְתַבְתָּם עַל מְזוּזוֹת בֵּיתֶךָ וּבִשְׁעָרֶיךָ. לְמַעַן יִרְבּוּ יְמֵיכֶם וִימֵי בְנֵיכֶם עַל הָאֲדָמָה אֲשֶׁר נִשְׁבַּע יי לַאֲבֹתֵיכֶם לָתֵת לָהֶם, כִּימֵי הַשָּׁמַיִם עַל הָאָרֶץ

וַיֹּאמֶר יי אֶל מׂשֶׁה לֵּאמֹר. דַּבֵּר אֶל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם וְעָשׂוּ לָהֶם צִיצִת עַל כַּנְפֵי בִגְדֵיהֶם לְדֹרֹתָם, וְנָתְנוּ עַל צִיצִת הַכָּנָף פְּתִיל תְּכֵלֶת. וְהָיָה לָכֶם לְצִיצִת וּרְאִיתֶם אֹתוֹ וּזְכַרְתֶּם אֶת כָּל מִצְוֹת יי וַעֲשִׂיתֶם אֹתָם, וְלֹא תָתוּרוּ אַחֲרֵי לְבַבְכֶם וְאַחֲרֵי עֵינֵיכֶם אֲשֶׁר אַתֶּם זֹנִים אַחֲרֵיהֶם. לְמַעַן תִּזְכְּרוּ וַעֲשִׂיתֶם אֶת כָּל מִצְוֹתָי וִהְיִיתֶם קְדשִׁים לֵא־לֹהֵיכֶם. אֲנִי יי אֱ־לֹהֵיכֶם אֲשֶׁר הוֹצֵאתִי אֶתְכֶם מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם לִהְיוֹת לָכֶם לֵא־לֹהִים אֲנִי יי אֱ־לֹהֵיכֶם. אֱמֶת

ויְדַבֵּר יְהוָה אֶל מֹשֶׁה לֵּאמֹר: קַדֶּשׁ לִי כָל בְּכוֹר פֶּטֶר כָּל רֶחֶם בִּבְנֵי יִשְׂרָאֵל בָּאָדָם וּבַבְּהֵמָה לִי הוּא: וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל הָעָם זָכוֹר אֶת הַיּוֹם הַזֶּה אֲשֶׁר יְצָאתֶם מִמִּצְרַיִם מִבֵּית עֲבָדִים כִּי בְּחֹזֶק יָד הוֹצִיא יְהֹוָה אֶתְכֶם מִזֶּה וְלֹא יֵאָכֵל חָמֵץ: הַיּוֹם אַתֶּם יֹצְאִים בְּחֹדֶשׁ הָאָבִיב: וְהָיָה כִי יְבִיאֲךָ יְהוָה אֶל אֶרֶץ הַכְּנַעֲנִי וְהַחִתִּי וְהָאֱמֹרִי וְהַחִוִּי וְהַיְבוּסִי אֲשֶׁר נִשְׁבַּע לַאֲבֹתֶיךָ לָתֶת לָךְ אֶרֶץ זָבַת חָלָב וּדְבָשׁ וְעָבַדְתָּ אֶת הָעֲבֹדָה הַזֹּאת בַּחֹדֶשׁ הַזֶּה: שִׁבְעַת יָמִים תֹּאכַל מַצֹּת וּבַיּוֹם הַשְּׁבִיעִי חַג לַיהוָה: מַצּוֹת יֵאָכֵל אֵת שִׁבְעַת הַיָּמִים וְלֹא יֵרָאֶה לְךָ חָמֵץ וְלֹא יֵרָאֶה לְךָ שְׂאֹר בְּכָל גְּבֻלֶךָ: וְהִגַּדְתָּ לְבִנְךָ בַּיּוֹם הַהוּא לֵאמֹר בַּעֲבוּר זֶה עָשָׂה יְהוָה לִי בְּצֵאתִי מִמִּצְרָיִם: וְהָיָה לְךָ לְאוֹת עַל יָדְךָ וּלְזִכָּרוֹן בֵּין עֵינֶיךָ לְמַעַן תִּהְיֶה תּוֹרַת יְהוָה בְּפִיךָ כִּי בְּיָד חֲזָקָה הוֹצִאֲךָ יְהֹוָה מִמִּצְרָיִם: וְשָׁמַרְתָּ אֶת הַחֻקָּה הַזֹּאת לְמוֹעֲדָהּ מִיָּמִים יָמִימָה (שמות י”ג, א’-י’)

וְהָיָה כִּי יְבִאֲךָ יְהוָה אֶל אֶרֶץ הַכְּנַעֲנִי כַּאֲשֶׁר נִשְׁבַּע לְךָ וְלַאֲבֹתֶיךָ וּנְתָנָהּ לָךְ: וְהַעֲבַרְתָּ כָל פֶּטֶר רֶחֶם לַיהֹוָה וְכָל פֶּטֶר שֶׁגֶר בְּהֵמָה אֲשֶׁר יִהְיֶה לְךָ הַזְּכָרִים לַיהוָה: וְכָל פֶּטֶר חֲמֹר תִּפְדֶּה בְשֶׂה וְאִם לֹא תִפְדֶּה וַעֲרַפְתּוֹ וְכֹל בְּכוֹר אָדָם בְּבָנֶיךָ תִּפְדֶּה: וְהָיָה כִּי יִשְׁאָלְךָ בִנְךָ מָחָר לֵאמֹר מַה זֹּאת וְאָמַרְתָּ אֵלָיו בְּחֹזֶק יָד הוֹצִיאָנוּ יְהוָה מִמִּצְרַיִם מִבֵּית עֲבָדִים: וַיְהִי כִּי הִקְשָׁה פַרְעֹה לְשַׁלְּחֵנוּ וַיַּהֲרֹג יְהֹוָה כָּל בְּכוֹר בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם מִבְּכֹר אָדָם וְעַד בְּכוֹר בְּהֵמָה עַל כֵּן אֲנִי זֹבֵחַ לַיהוָה כָּל פֶּטֶר רֶחֶם הַזְּכָרִים וְכָל בְּכוֹר בָּנַי אֶפְדֶּה: וְהָיָה לְאוֹת עַל יָדְכָה וּלְטוֹטָפֹת בֵּין עֵינֶיךָ כִּי בְּחֹזֶק יָד הוֹצִיאָנוּ יְהוָה מִמִּצְרָיִם (שמות י”ג, י”א-ט”ז)

מתפלל בכותל

 

E para quem puder, também é bom ler parashat Kadesh Li:

 

מתפלל בכותל
מתפלל בכותל

וַיְדַבֵּר יְהֹוָה אֶל מֹשֶׁה לֵּאמֹר: קַדֶּשׁ לִי כָל בְּכוֹר פֶּטֶר כָּל רֶחֶם בִּבְנֵי יִשְׂרָאֵל בָּאָדָם וּבַבְּהֵמָה לִי הוּא: וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל הָעָם זָכוֹר אֶת הַיּוֹם הַזֶּה אֲשֶׁר יְצָאתֶם מִמִּצְרַיִם מִבֵּית עֲבָדִים כִּי בְּחֹזֶק יָד הוֹצִיא יְהוָֹה אֶתְכֶם מִזֶּה וְלֹא יֵאָכֵל חָמֵץ: הַיּוֹם אַתֶּם יֹצְאִים בְּחֹדֶשׁ הָאָבִיב: וְהָיָה כִי יְבִיאֲךָ יְהֹוָה אֶל אֶרֶץ הַכְּנַעֲנִי וְהַחִתִּי וְהָאֱמֹרִי וְהַחִוִּי וְהַיְבוּסִי אֲשֶׁר נִשְׁבַּע לַאֲבֹתֶיךָ לָתֶת לָךְ אֶרֶץ זָבַת חָלָב וּדְבָשׁ וְעָבַדְתָּ אֶת הָעֲבֹדָה הַזֹּאת בַּחֹדֶשׁ הַזֶּה: שִׁבְעַת יָמִים תֹּאכַל מַצֹּת וּבַיּוֹם הַשְּׁבִיעִי חַג לַיהֹוָה: מַצּוֹת יֵאָכֵל אֵת שִׁבְעַת הַיָּמִים וְלֹא יֵרָאֶה לְךָ חָמֵץ וְלֹא יֵרָאֶה לְךָ שְׂאֹר בְּכָל גְּבֻלֶךָ: וְהִגַּדְתָּ לְבִנְךָ בַּיּוֹם הַהוּא לֵאמֹר בַּעֲבוּר זֶה עָשָׂה יְהֹוָה לִי בְּצֵאתִי מִמִּצְרָיִם: וְהָיָה לְךָ לְאוֹת עַל יָדְךָ וּלְזִכָּרוֹן בֵּין עֵינֶיךָ לְמַעַן תִּהְיֶה תּוֹרַת יְהֹוָה בְּפִיךָ כִּי בְּיָד חֲזָקָה הוֹצִאֲךָ יְהוָֹה מִמִּצְרָיִם: וְשָׁמַרְתָּ אֶת הַחֻקָּה הַזֹּאת לְמוֹעֲדָהּ מִיָּמִים יָמִימָה

וְהָיָה כִּי יְבִאֲךָ יְהֹוָה אֶל אֶרֶץ הַכְּנַעֲנִי כַּאֲשֶׁר נִשְׁבַּע לְךָ וְלַאֲבֹתֶיךָ וּנְתָנָהּ לָךְ: וְהַעֲבַרְתָּ כָל פֶּטֶר רֶחֶם לַיהוָֹה וְכָל פֶּטֶר שֶׁגֶר בְּהֵמָה אֲשֶׁר יִהְיֶה לְךָ הַזְּכָרִים לַיהֹוָה: וְכָל פֶּטֶר חֲמֹר תִּפְדֶּה בְשֶׂה וְאִם לֹא תִפְדֶּה וַעֲרַפְתּוֹ וְכֹל בְּכוֹר אָדָם בְּבָנֶיךָ תִּפְדֶּה: וְהָיָה כִּי יִשְׁאָלְךָ בִנְךָ מָחָר לֵאמֹר מַה זֹּאת וְאָמַרְתָּ אֵלָיו בְּחֹזֶק יָד הוֹצִיאָנוּ יְהֹוָה מִמִּצְרַיִם מִבֵּית עֲבָדִים: וַיְהִי כִּי הִקְשָׁה פַרְעֹה לְשַׁלְּחֵנוּ וַיַּהֲרֹג יְהוָֹה כָּל.בְּכוֹר בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם מִבְּכֹר אָדָם וְעַד בְּכוֹר בְּהֵמָה עַל כֵּן אֲנִי זֹבֵחַ לַיהֹוָה כָּל פֶּטֶר רֶחֶם הַזְּכָרִים וְכָל בְּכוֹר בָּנַי אֶפְדֶּה: וְהָיָה לְאוֹת עַל יָדְכָה וּלְטוֹטָפֹת בֵּין עֵינֶיךָ כִּי בְּחֹזֶק יָד הוֹצִיאָנוּ יְהֹוָה מִמִּצְרָיִם

Alguns detalhes sobre a ordem de colocação dos Tefilin:

O sentido do mandamento:

A mitsvá de colocar tefilin se aplica a todo judeu com mais de 13 anos de idade – a idade de bar mitsvá. E para fins de educação, devem se acostumar já um ou dois anos antes, desde que o menino saiba manter o corpo limpo.

A mitsvá é mencionada várias vezes na Torá e é considerada muito sagrada. Ao colocar Tefilin, que deve ser observado todos os dias da semana, exceto Shabat e feriados, nos conectamos a D-us. Existem também pessoas que não se definem como praticantes e mesmo assim colocam Tefilin todos os dias, pois é uma oportunidade para elas agradecerem ao Criador do mundo, e de se conectarem com seus lados espirituais e fazerem uma oração que irá ajudá-los a ter uma vida agradável e feliz.

Cuidado com Hatsitsa (obstrução na superfície de contato com o corpo):סדר הנחת תפילין משיב כהלכה

Entre os Tefilin da mão e os Tefilin da cabeça, não deve haver nada separando a titorah (a parte que parece uma “caixa”) do Tefilin e o próprio corpo da pessoa. Portanto, ao colocar o Tefilin sobre o braço, levante a manga para que não haja obstrução entre o Tefilin e o braço, nem mesmo um pouquinho, e caso haja um curativo ou bandagem, estes devem ser removidos, principalmente no local onde é colocado o corpo do Tefilin e a amarração, pois precisa ter cuidado em relação a obstrução. Já em relação às tiras ao redor do antebraço, não há com que se preocupar.

Antes de colocá-lo, endireite a tira de Tefilin e certifique-se de que não esteja torto ou de cabeça para baixo.

Quanto ao relógio de mão, uma vez que a hatsitsa e em relação às tiras, e não a titorah (a “caixa’), a opinião de Maran Rabbi Ovadia Yossef ZT”L é de não haver problema de  hatsitsa, e portanto, não há necessidade de remover o relógio antes de colocar o Tefilin.

Cuidado com os pensamentos e a distração

Enquanto estiver com o Tefilin, deve-se ter cuidado para não se distrair dele, ou seja, ter pensamentos não conectados com a santidade do Tefilin, como negócios, por exemplo.

A hora de colocar o Tefilin:

A hora de colocar Tefilin: na manhã, começa uma hora antes do raiar do sol; é permitido colocar o durante o dia todo (com bênção) até o pôr do sol. Contudo, é proibido colocar Tefilin após o pôr-do-Sol, por receio de dormir e ter flatulência, e os Tefilin cairem em desdém. (E se ele não tiver tempo de colocar Tefilin até o pôr do sol, a posteriori ele poderá colocar imediatamente após o pôr do sol, mas antes do aparecimento das estrelas).

 

Entre em contato










O importante yarzait do Grande Tzadikim Oculto das últimas gerações - "AHAVAT CHAIM" -Chacham Menachem Menashe z"l - 12º Elul

O chefe das instituições – Hamekubal – vai orar por você especialmente por tudo o que você precisa!
Para todo e qualquer nome no túmulo dos Tsadikim, com nomes sagrados especiais de acordo com a Cabala

Deixe seus dados que retornaremos